Взаимодействие с зарубежными государственными учреждениями предусматривает наличие переведенных на официальный язык страны и заверенных в установленном порядке документов. Обусловлено это нормами международного права, несоблюдение которых приводит к отказу в оказании услуг того или иного характера.Когда нужен перевод с заверением
Перевод документов с последующим заверением нотариусом востребован при:
- трудоустройстве;
- поступлении в образовательное учреждение;
- смене места проживания;
- ведении бизнеса;
- регистрации результатов интеллектуальной деятельности;
- туризме.
В ряде случаев для наделения документации юридической силой требуется проставление апостиля или прохождение Консульской легализации.
Требования к документации
Чтобы специалисты бюро смогли выполнить перевод документа и заверить его в нотариальной конторе, он должен быть:
- легальным. Передача на оформление поддельных бумаг повлечет за собой отказ в услуге с последующим привлечением к уголовной ответственности;
- достоверным, целым и легко читаемым. Документация с размытыми подписями и печатями, деформированными или отсутствующими страницами, неактуальными данными и исправлениями подлежит замене.
При наличии дефектов сотрудники компании помогут получить дубликат.
Порядок оформления
После заключения соглашения на оказание услуги переводчик приступает к работе, по завершении которой текст проходит стадии проверки и редактуры. Утвержденный и подписанный перевод направляется нотариусу для подтверждения того, что он выполнен дипломированным специалистом с соответствующей квалификацией. Заверенный документ возвращается в бюро, откуда поступает к заказчику.
Преимущества обращения в бюро
Попытки самостоятельно выполнить и заверить перевод документации, как правило, заканчиваются неудачей, так как для этого необходимо наличие опыта и базы знаний. Особенно это касается медицинских, технических и иных узкоспециализированных текстов, которые требуют владения терминологией.
В компании «Перевод и Право» https://perevodpravo.ru/ трудится более 900 квалифицированных специалистов, способных перевести с 56 языков вне зависимости от тематики. Отлаженное взаимодействие с нотариальной конторой и неустанное развитие навыков позволяют справляться с задачей в кратчайший срок и гарантировать, что документ точно примут в инстанции другой страны.
Результат сотрудничества с компанией
Итогом проделанной работы является переведенная на нужный язык, подшитая и упакованная документация. В зависимости от договора с клиентом ее доставляют на указанный адрес или оставляют в офисе до востребования.
Комментарии: